もしかして、当たり前のことなのかもしれませんが、今日初めて知ったことが結構衝撃だったのでシェア!

わたし海外ドラマも小説もイギリスとオーストラリアのばかり見てるので、お母さんの口語表現マムって"mum"が当たり前だと思ってたんです。オーストラリアのホストマザーともメッセージに"mum"と書いて送り合ってました。

ところが昨日Huluで「デスパレートな妻たち」を字幕付で見ていたのですが"mom"と書いてあるではないですか!

え?当たり前?

アメリカとイギリスで綴りが変わるんですね〜知らなかった。

字幕でMOMと見た瞬間、「もしかして今までずっと間違って書いてた?」と思って辞書を引いてみました。

mum <英俗>お母さん
mom <米俗>お母さん

ってちゃんと書いてありました!知らなかった!

やっぱりアメリカとイギリスって全然違うんですね!

とゆうどうでもいい話でした〜。

最後にうちのにゃんこちゃん貼ります。



のぞき見猫ちゃん。

ちなみに保健所から引き取った猫なんですけど、9か月前はこんなんでした。



小さい。


Calendar

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< August 2017 >>

My English History

----ブログ開始前----
2013.5 TOEIC880
2014.3 IELTS6.0(L6.0 R5.5 W6.0 S6.0)
2014.7 英検準1級合格
2014.8 IELTS6.0(L6.0 R7.5 W6.0 S5.0)
2015.3 IELTS7.0(L6.5 R7.0 W6.5 S7.0)

----ブログ開始----
2015.12 ケンブリッジ英検CAE合格
201.3 TOEIC940

Archive

Comment

  • 転職しました!!
    kazu
  • 転職しました!!
    はむ
  • 転職しました!!
    UK
  • ステージ5に突入!!
    はむ
  • ステージ5に突入!!
    kazu
  • そうだ!カフェ勉しよう!
    はむ
  • そうだ!カフェ勉しよう!
    UK
  • 第207回TOEIC結果発表
    はむ
  • 第207回TOEIC結果発表
    shu
  • 洋書:The Husband's Secretを読みました!
    はむ

Profile

Search

Selected Entry

Link

Mobile

qrcode
→スマホ版